Thursday, January 19, 2012

not lost in translation und brauche ich einen Feuerlöscher?‏ (Auszug aus einer meiner E-Mails vom 8.1.2012)

wie du siehst, schlafe ich nicht. Ich bin hellwach. An der lauten Musik, die aus der Ortsmitte zu uns dringt, liegt es nicht. Es ist ein Mix aus .. und X.

Ich werde jetzt nicht wiedergeben, was .. alles gesagt hat und die Blicke, Zweideutigkeiten, Berührungen, Flirtereien, Gefühle könnte man eh nur schwer alle in Worte fassen. Hier aber nur zwei Aussagen von .. von gestern Abend. Sie hat mir zuerst ganz am Anfang des Spaziergang vor I. gesagt (wörtlich lässt sich das zwar auch übersetzen [ich habe mir dich gewünscht, ich hatte den Wunsch nach dir, habe dich begehrt], aber ich werde es sinngemäß übersetzen), dass sie Sehnsucht nach mir hatte (wenn sie hätte sagen wollen, dass sie mich vermisst hat bzw. dass ich ihr gefehlt habe, hätte sie einfach z.B. "nedostajala/falila si mi" sagen können, hat sie aber nicht). Ich habe nichts daraufhin erwidert, da ich baff war (klar, hat es mich gefreut und es ist schön so etwas zu hören, auch wenn man dann hinterher, wenn man das mit etwas Abstand zu betrachten versucht, denkt "ja, und dann hat sie wieder so Phasen, in denen ich für sie nicht zu existieren scheine, in denen sie mich satt zu haben scheint".). Später als wir dann allein in ihrer Wohnung waren, hat sie das in einer Situation wiederholt (schon beim ersten Mal habe ich keine Sekunde daran gezweifelt, dass sie das auch wirklich so meint, aber beim zweiten Mal war das viel intensiver, mit mehr Nachdruck, tiefem Blick in die Augen und noch ehrlicher). Ich habe dann "danke" gesagt (weil ich immer noch keine Ahnung hatte, was man dazu sagt und danke mag im Nachhinein seltsam klingen, aber ich hatte das Bedürfnis mich zu bedanken, da es mich gefreut hat so etwas zu hören) und nach einer kurzen Pause hinzugefügt, dass mir das so (es geht um die Wortwahl) noch nie jemand gesagt hätte (zur Erklärung: ich habe schon so Sätze wie "ich habe dich vermisst", "du hast mir gefehlt", "ich konnte es kaum erwarten, dich wiederzusehen" etc. gehört, aber es hat noch nie eine Frau zu mir gesagt "stvarno sam te se zazeljela". Normalerweise benutzt man das Verb zazeljeti im Zusammenhang mit materiellen Dingen. Es ist ungewöhnlich das auf einen Menschen zu beziehen (für gewöhnlich sagt man pozeljeti), aber man kann schon sagen, dass man z.B. die Berührungen oder Küsse einer Person "zazeljeti". Das sind linguistische Feinheiten, aber ich finde, ohne Haarspalterie betreiben zu wollen, dass die Wortwahl in diesem Fall sehr wichtig und aussagekräftig ist. Man kann zwar den Satz auch ganz banal mit "ich habe dich echt/wirklich vermisst" übersetzen, aber vermissen ist nicht zazeljeti oder pozeljeti sondern nedostajati.

Als ich dann in einem Moment sagte, dass es schon spät sei (wir hatten davor bereits darüber gesprochen, dass sie müde ist von all der Arbeit/dem Entrümpeln), aber wir trotzdem noch aus ihrer Küchenzeile in ihr Wohn-/Schlafzimmer gingen anstatt Richtung Wohnungstür sagte .. während wir neben ihrem Bett standen zu mir "ich könnte dich jetzt eigentlich noch benutzen/ausnutzen" (upotrebiti) - dem folgte ein unmissverständlicher Blickaustausch (in dem Sinne von "wir haben beide gehört und verstanden, was du gerade gesagt hast und wir wissen beide genau, was du damit sagen wolltest/wie du das meinst"). Ich war wieder für einen kurzen Augenblick wortlos und fragte dann etwas stockend, da ich mir ein Grinsen nicht verkneifen konnte "wozu/für was" (za sto?) wobei das fast rüberkam wie ein zasto? (warum?). ..'s Blick fiel dann zuerst auf ihre Matratze, meiner dann auch, daraufhin schaute sie mich an und danach zwei Bücherbretter über ihrem Bett und sie sagte "um die von da runter zu holen, aber das machen WIR doch nicht jetzt sondern morgen".

.. spielt mit dem Feuer. Ich tue es auch, obwohl es für mich kein Spiel ist. Es brennt in mir, es lodert, vielleicht komme ich gerade deswegen nicht weit mit der Überlegung, dass sich jemand von uns oder beide ernsthaft verbrennen könnten. Was würdest du mir denn raten, wobei ich nicht garantieren kann, dass ich auf eine weitere Stimme der Vernunft hören werde/kann?

No comments:

Post a Comment